Взялся перечитывать Трауновскую трилогию.
Дальнейшие пооралочки из милосердия к ПЧ топлю в мореК середине вспомнил расхождения в книгах X-wing, сунулся в оригинал... угу, ага. Дайте мне ещё две руки, моих собственных для передачи всей глубины фэйспалма не хватает. Таки Ашмарина явно не любит форсеров.
Нет, в ТТ вставочной отсебятины заметно меньше, чем в Х-вингах: не страницами, а примерно в пропорции пять-десять строчек на главу, и то не на каждую. Плюс некоторое количество чисто переводческих косяков (чтобы перевести keep your shirt on как "не снимай рубашку", надо иметь вообще внахрен отбитое ламатьявэ). Плюс ещё там-сям заменённые слова, меняющие эмоциональные акценты, плюс пара-тройка подколок, которых не было в оригинале... и в итоге из того Люка, что исходно был в тексте, получается такое, что я удивляюсь, как Мара его там же на месте не прибила, агитатора хренова.
А на самом деле Люк в ТТ офигителен. Никакого фермера-недотёпы; он очень спокойный, очень мягкий там, где это можно - но при этом скайуокерское упрямство никуда не делось. И Мару он нифига не подстёбывает - напротив: даёт ей выговориться и выслушивает практически сочувственно (на минуточку, человека, который его недвусмысленно хочет прибить). В общем, этому Скайуокеру можно доверить восстановление Ордена хоть сейчас: получится что надо, а не приквельное неуподобище (иваще он местами такой Квай-Гон, что ой)
Вообще в ТТ прекрасны все персонажи классической трилогии: Лея со своей дипломатией, которой она разворачивает ногри на 180, Хан с его умением оказываться вовремя там, где надо, Лэндо и его бизнес-проекты один другого безумнее, Ведж и его кореллианская чуйка... но Люк ваще солнышко. Но ять, пока не полезешь в оригинал - этого не видно.
После перечитывания книг РВ начинаешь ещё сильнее не любить диснейщину. Потому что могли же сделать хорошо, для этого были все исходники! а вместо всего этого сняли этот идиотизм на марше ![:-(](http://static.diary.ru/picture/1147.gif)
Ашмарина: Я просто говорю то, что скажут другие. Уничтожать корабли для того, чтобы спасти их, — это очень по-кореллиански.
Оба присутствующих кореллианина скромно потупились.
— Говоришь, как сенатор Фей'хоа, — буркнул Хэн.
Оригинал: I'm just saying what others will say: that destroying all these ships in order to save them was not exactly the optimal solution.
Han threw a look at Luke. "You sound like Councilor Fey'lya," he accused Afyon.
Аргххх.
В оригинале, кстати, Фей'лиа всю дорогу Фей'лиа, никто его имя не перестёбывает - но это ладно, так ему и надо.
Пошёл перечитывать оригинал с самого начала. О, сколько нам открытий чудных и далее по тексту.
Фраза Леи, в которой я подозревал ашмаризм (потому как для принцессы такая лексика выглядит странно), внезапно таки оказалась буквальным переводом оригинального Go on, scat. Зато Пейдж - medium-height, medium-build, totally nondescript-looking man, а вовсе не тот шкаф с антресолями, который хз как умудряется оставаться незамеченным.
А вот тут мне загадочна стыковка по времени: в оригинале ТТ все Проныры, кроме Веджа, фигурируют под позывными, в переводе же упоминаются Хорн и Йансон. При этом а) "Разбойный эскадрон", где впервые появляется Хорн, вышел через четыре месяца после "Наследника Империи", и это бы ёрш с ним, но б) Йансон возвращается к Пронырам только в конце "Ставки Соло", которая вышла аж через три года.
Впрочем, я допускаю, что Ашмарина тоже маньяк и прочитала все доступные книжки, прежде чем браться за перевод. А ей как главреду серии наверняка были доступны все планируемые к выпуску.
А делать из Антиллеса отдельного узнаваемого персонажа с характером и прочим, а не просто "одного из этих парней в оранжевом", похоже, как раз Зан и начал, остальные уже подхватили.
Апд: Ашмарина таки действительно маньяк и прочитала всю серию, прежде чем браться за перевод ТТ. Там ещё и Тайферра всплывает, и Сайр Йонка, который, в отличие от Хорна, совершенно эпизодический персонаж.
Отсебятина, да. Но эта отсебятина добавляет связности всей серии.
В общем, сложные у меня щи в адрес её переводов, и чем дальше, тем сложнее.
Но предисловия и примечания в Аnniversary edition дополнительно радуют, спасибо Эвоку))
А "ледорубы" в оригинале slicers, и вот здесь однозначно респект коллеге.Апд: в первое прочтение финал трилогии выглядел мастерским произволом "патамушта наши должны победить". А сейчас перечитываю и вижу: не, Траун честно допрыгался сам. Если так вести себя с потенциальными союзниками - ничего удивительного, что они предпочтут сторону Альянса.
Да, мне Траун тоже нравится, хоть я и альянсовец (умный враг - это красиво). Того, как бездарно он налажал и с ногри, и с Марой, и с контрабандистами, это не отменяет.
Апд2: а ещё Ашмарина опять не любит непоймикого, но все косые взгляды и раздражённые мысли Пеллеона в сторону Трауна есть только в эксмовом переводе. В оригинале всё наоборот: Пеллеон Трауном исключительно восхищается.
@темы:
ЗВ,
книжное,
lingvomania
Ну вот за чтоооо..... Я могу понять дополнения и расширения - по точным переводам с английского других книг иногда сама думаю, что текст суховат - но изменение характера?! Зачеееееем?!!!!!!!
как я это понимаю...
Потому что могли же сделать хорошо, для этого были все исходники!
а могли бы испортить исходники. так что пусть уж остается все как есть)
Теперь опять оригинал поползу перечитывать, ох уж этот Траун
и да, отчего же не оригинал, если можете его?
Мирилас, вот да, блин (((
Асмела, Плешков - это новый азбуковский? Потому что старый азбуковский я читал, и не скажу, что спотыкаться об текст и постоянно переводить с русского на русский - лучше, чем ловить по оригиналу отсебятину.
Eoin Brennan, Траун зараза хорош ))) За что я отдельно люблю этот цикл - здесь хороши обе стороны: никаких идиотов-имперцев, которых доблестные повстанцы уделывают одной левой. Но и никаких идиотов-повстанцев, которых блистательная имперская армия раскатывает в блинчик.
Fastiell, вот конкретно с этим переводом засада в том, что в целом он таки хорош. Я не видел нового перевода ТТ, но этот был сделан переводчиком-маньяком, который учитывает в одних книгах детали, мелькнувшие в других. И большинство переводческой отсебятины таки идёт тексту на пользу: разговорные выражения, которых в оригинале не было, замена одних слов другими, встроенными в мир (ситхи в ДДГ определённо уместнее чертей, а "выделялся, как вуки в пустыне" - лучше, чем "как куча на ровном столе"), детали, добавляющие выразительности персонажам (тот же кореллианский акцент или алдераанская традиция отращивать косу - а уж за скетчбук Антиллеса я ей вообще готов простить половину отсебятины!). И фиг с ней, с этой снимаемой рубашкой - она там не сюжетна, это проходной момент. Что действительно мешает, так это смещение эмоциональных акцентов в некоторых сценах, которое сильно меняет характеры и линии отношений персонажей. Поэтому я и конспектирую наиболее значимые отличия - чтоб было видно, на что делать поправку.
Керрен, на самом деле осмысленнее совместить: подтягивать английский чтением оригинала. Зан отнюдь не Муркок, у него довольно простой и легко читаемый язык.
КДД, мы-то можем, но хочется ж делиться каноном и с теми, кто оригинал не съест! Вот и грызу параллельно, конспектируя поправки.
Ну и - см выше: всё-таки большинство ашмаризмов я люблю. Но вот Скайуокеры... блин, Ашмарина, поставь их на место и не трогай ((
У Стэкпола в оригинале так же?
А ещё у него очень хреново со способностью думать не на пару ходов вперёд, а несколько подальше.
Есть возможность вотпрямщас заполучить Каррде в свои руки, не полагаясь на посредника - значит, хватаемся за эту возможность. И пофиг, что в результате делаем своим врагом Руку Императора - а она, конечно, не Вейдер, но знает и умеет сильно побольше рядового имперского офицера. Поздравляю, чувак, теперь эти знания и умения будут нацелены на то, чтобы организовать тебе проблемы.
Есть возможность вотпрямщас эксплуатировать ногри - значит, эксплуатируем. Вникать в сложности "почему они так верно служат" и в пачку сопутствующих факторов - данунафиг, лучше на скульптуры вымершей расы полюбуюсь. Поздравляю, чувак, ты заложил под все свои достижения агроменную мину.
И так всю дорогу. Замечательный военный тактик, со стратегией уже фрагментарно, а политик из него и вовсе хуже, чем из Антиллеса. Причём он даже не осознаёт своей ограниченности - иначе постарался бы завести в окружении людей, компенсирующих эту дырку.
И погубило его не только двухактное мышление, но и голый функционализм в общении с другими. Он не думает о том, что может капитально проебаться, что проеб может стоить ему жизни и что его задача оставить хорошую работающую команду, которая вырулит и справится без него. И что в эту команду надо зашибически вложиться. Вообще о команде не думает.
Да, и ещё такой момент.
ОК, мы не видим чиссов в кадре, не знаем про их социальный уклад, опять же, с подчинёнными Траун не будет откровенничать, ибо субординация. Но мы не разу не видим его в равных социально значимых отношениях хотя бы косвенно. Типа "Адмиралу написала сестра, сказала, что он творит фигню, что она с этим не согласна по такому-то такому-то вопросу и совет принял решение о продлении изгнания, так адмирал начал прикапываться ко всему больше обычного, так, очевидно, выражалась его наскипедаренность.
Перевод у меня новый, 16 года. Все три книги переводил один Плешков. Я довольна. Мара ехидна в меру, Люк по-джедайски спокоен и просто прекрасен, Пеллеон никакими косыми взглядами не отметился.
Что же касается Трауна, то почему так верно служат ногри, не знать он не мог, ибо он как культуровед и стратег был обязан хоть сколько-то этим вопросом поинтересоваться. Знал ли, что катастрофа рукотворная, это вопрос. Нет ни подтверждений, ни опровержений, разве что косвенные - в других зановских книгах у Трауна имеются понятия о чести. Я предполагаю, ему Вейдер, ногрей из лап в лапы передавая, мог упомянуть вскользь, что Империя помогла им после экологической фигни, и в общем-то для любого военного этого более чем достаточно.
А так у него, безусловно, есть косяки, ибо даже гении не безгрешны, но когда я вижу рассуждения про двухактное мышление и прочее, я взвиваюсь и вспоминаю "каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны".
Что до выгоды, в моем переводе он ею не руководствовался. Империя превыше всего, и, к слову, от Руки Императора он вправе был ожидать того же.
Апд. Кому интересно про чиссов, на них можно посмотреть в "Сверхдальнем перелете", это тоже Зан.
А вообще все просто: некосячащий Траун победил бы, поэтому, сделав из него имбу в военном деле, автору пришлось поубавить социальных навыков, за счет расовой психологии в том числе.
Косячат-то все, не вопрос (а некосячащий кто угодно победил бы). Я о другом: в прошлое прочтение финал действительно казался мне авторским произволом - как будто автор внезапно спохватился, что такими темпами Альянс сейчас уделают, а этого нельзя допустить по закону жанра, и экстренно уронил на Трауна рояль. А сейчас увидел - нифига, факторы, из которых этот финал получается, закладываются плюс-минус равномерно в течение всей трилогии. Часть из них начинает срабатывать практически сразу (после попытки Трауна "поставить на место" Мару не проходит и недели, как вследствие этого у него становится на один стардестроер меньше), часть медленно дозревает, но все ружья, стреляющие в финале, висят на стене задолго до него. За что я отдельно люблю Зана, так это за умение в причинно-следственные связи)
Что до выгоды, в моем переводе он ею не руководствовался. Империя превыше всего
Я сейчас вообще читаю по оригиналу, и да, выгодой он не руководствуется. Но при этом умеет найти подход к своим подчинённым, показать им, что верная служба Империи вознаграждается. Однако это умение ему начисто отказывает, когда речь заходит о привлечении кого-то, кроме тех, кто _уже_ находится под его командованием. Здесь он полагается исключительно на политику "надавить и запугать" - хотя мог бы посмотреть на прежний имперский опыт и сделать выводы, к чему она приводит.
и, к слову, от Руки Императора он вправе был ожидать того же
От Руки Императора он вправе был ожидать того же - если бы показал ей, что он действительно продолжает линию той Империи, которой она была верна. Он же показал ей обратное. Учитывая, сколько за это время уже успело смениться таких претендентов на "мы правопреемники Империи" - вполне естественно, что Мара и Трауна посчитала туда же.
С чужими да, есть такое.
В целом Альянс разгромно выигрывает у Трауна на дальней дистанции: Траун совершенно не заботится о том, что будет, когда война закончится. Для военного, конечно, логично... только вот в Альянсе даже у военных соображалки на перспективу больше. В Альянсе проблема обратная: там некоторые политики просчитывают не дальше чем на один шаг.