Как обычно, впечатленияРойенталь и Оберштайн едва не погрызлись; Миттермайер ка-ак рявкнет! оба сразу заткнулись. Хорошо, что Ройенталя тоже есть кому затормозить - иначе это был бы ужас, летящий на чём попало.
Миттермайер: "Драться - это моё занятие! А ты, друже, не лезь поперёд".
Заседание совета на тему "Как бы нам завербовать Яна". Вот ведь неймётся кайзеру.
А Райнхард нехило так оброс. Сколько там времени прошло с Вермиллиона - три месяца, кажется? Во время переговоров на "Брунгильде" у него волосы куда короче.
Ройентааааль! "Не дайте мне усомниться в вас, Ваше величество. Иначе..." А кстати - что иначе?
Хильда сидит чертит раскладку сил. Умная девочка. И почерк у неё каллиграфический. Вот только терраистов рано со счёта списывать...
Вот интересно мне: у них там космическое будущее, по идее компы должны использоваться только так - а Хильда так и пишет по старинке, пёрышком по бумаге. Странность какая-то.
Райнхард понемногу учится быть правителем, а не "дунаданом с бугра".
Какой шикарный хвост у Сильверберга! Да и сам по себе этот товарищ мне определённо нравится.
Грилльпарцер - прелесть. Вышел, радостно попрыгал, чинно вернулся обратно
Мюллер: "У нас тут всё держится в основном на кайзере, убери его - и будет очень нехорошо... но мы-то все старше, так что утопаем в Вальгаллу раньше него". Оптимист, однако.
Вот, кстати, ещё одно преимущество команды Яна - она не завязана целиком на одного человека. Ну то есть понятно, что Ян стал стержневым, объединяющим элементом - но за это время между этими людьми уже успело прорасти столько связей по горизонтали и диагонали, что эффективно действовать они могут и без него. И не только в плане "ориентироваться по обстановке" - но и в плане "полностью самостоятельно спланировать и провести операцию", юлианова вылазка на Землю тут показательна.
Тигрёночку лишь бы подраться. Но, однако, он не такой дурак, каким временами кажется. Или очень-очень везучий - как ляпнет что-нибудь, а оно возьми да и окажись к месту.
А Райнхард прекрасен и пафосен. "Мой замок - вся Галактика, а трон - "Брунгильда"!"
А переводчику за "военную компанию" - епитимья в виде троекратного перечитывания толкового словаря.