Доделываю редактуру Муркока. По сюжету вылезает очередное страховидло. "Над головой с сухим шелестом развернулись и взметнулись под потолок черные крылья..."
- Здравствуй, Улечка! - комментирую я.
Едем дальше. Элрик начинает понтоваться перед очередной дракой. Мол, я такой великий воин, от одного моего имени дрожат на другом берегу океана, а меч мой выкован адским пламенем...
- М-да, а я считала, что это в Бличе пальцемерки зашкаливают.
И опять дальше. "Элрик, в глазах которого горела жажда битвы, запрокинул голову и провыл..."
- Бан-кай! - тихо вою я и складываюсь носом в клавиатуру.
Несколько вечеров незамутнённого удовольствия, я восторженно пищу и дрыгаю лапкаме. Всё-таки поздний Муркок прекрасен. У него Элрик куда адекватнее и непафоснее, и на окружающий мир куда больше внимания обращает, и даже чувство юмора у него местами прорезается - нормальное, а не мелнибонэйское. А уж язык - слов нет. Эта звукопись, которую хочется вслух читать, эти образы...
Переводчику, впрочем, прописать бы епитимью в виде троекратного перечитывания Норы Галь - но для того редактура и существует.
Тем, кому это интересно: я редактирую новый рассказ про Элрика, который не то что не выходил на русском - он и написан-то в прошлом году: свеженький, с пылу-жару Редактирую я его для сборника рассказов; когда книга выйдет - об издании сообщу отдельным постом.
Встретились два маньячества...
kyellinn
| среда, 09 февраля 2011