Записи с темой: lingvomania (список заголовков)
20:13 

Прекрасно же!

Нет иного рассвета, чем в нас
28.09.2018 в 18:21
Пишет Лаэ:

two worlds
О точности перевода и о важности оригинала.

Многие, возможно, помнят эту цитату из сэра Брэдбери - она часто гуляет по сети (особенно часто - и грустно - увы, в связи с его смертью было).

"А что до моего могильного камня? Я хотел бы занять старый фонарный столб на случай, если вы ночью забредете к моей могиле сказать мне „Привет!“. А фонарь будет гореть, поворачиваться и сплетать одни тайны с другими — сплетать вечно. И если вы придете в гости, оставьте яблоко для привидений."

Красиво. Печально и красиво. Сразу представляется кадр в духе задумчивого аниме - старое позабытое кладбище и фонарь на нем, горящий в одиночестве, возможно, даже со свечой внутри, вокруг него кружатся светлячки... Что-то такое. Может быть, Миядзаки, или "Поездка в Йокогаму за покупками"...

wnjWtM8

А оригинал?

“As for my gravestone? I would like to borrow that great barber pole from out front of the town shoppe and have it run at midnight if you happened to drop by my mound to say hello. And there the old barber pole would be, lit, its bright ribbons twining up out of mystery, turning, and twining away up into further mysteries, forever. And if you come to visit, leave an apple for my ghost.”

Не фонарь там никакой. Barber pole. Barber pole - это вот такая штука, которая, натурально, у входа в barber shop (shoppe), то есть у входа в парикмахерскую. Они крутились и светились, да. Горит - открыто, не горит - закрыто. И вот такой столб с его цветными лентами, похожий на конфету-леденец - над могилой. Ярко светится, вертится, заплетая свои ленты в узелки. И яблоко лежит. Какая печаль? Хэллоуин, as it is. Tongue-in-cheek. Шалость удалась.

Barber_Pole_30_Inch_Rotating_1024x1024-400x400 barber-pole-cinemagraph-dribble

Две разных картинки, две разных атмосферы.

Понятно, почему переводчик не стал брать образ столба из парикмахерской - пришлось бы писать пояснение, а места, вероятно, не было; но... но.
А все языки мира не выучить. Эх.
Хотя... хотя бы некоторые... попробовать можно?

URL записи

@темы: lingvomania

15:57 

Нет иного рассвета, чем в нас
Нет, я всё понимаю - работа переводчика сложна, профдеформация и всё такое. Но ять, перетолмачить "Симплициссимус" как "Саймплициссимус" только потому, что он упоминается в тексте английского писателя!

@темы: lingvomania

17:31 

Нет иного рассвета, чем в нас
14:54 

О полезности японского

Нет иного рассвета, чем в нас
Идея снова взяться за японский, хоть и была порождена анимешным мозговыносом, оказалась исключительно здравой и полезной. Потому что есть такое страшное слово "нейропластичность".
Работа переводчика, конечно, обеспечивает ежедневную интеллектуальную нагрузку - только нагрузка эта несколько... однообразна. Конечно, в начале моей переводческой карьеры, когда я хватался за что угодно, от выращивания кабачков на гидропонике до квантовой криптографии, было иначе: тогда мне регулярно приходилось очень быстро въезжать в темы, с которыми раньше не доводилось сталкиваться. Но с тех пор я вырос и заматерел, отрастил специализацию и уже года три за её пределы не высовываюсь.
А тут - японский. С иероглифическим письмом и двумя слоговыми азбуками, с построением фраз в стиле мастера Йоды задом наперёд, с символами, читаемыми по-разному в зависимости от их места в предложении...
Мне казалось, что скрежет шестерёнок в моём мозгу слышен соседям на три этажа вверх. Мне казалось, облетающей с этих шестерёнок ржавчиной можно засыпать весь наш двор в четыре слоя. И это при том, что курс на Дуолинго реально простой и рассчитанный на совсем начинающих - а я всё-таки уже брался за японский восемь лет назад.
Но, скрежеща мозгами и рассыпая ржавчину, я всё же щёлкал эти упражнения день за днём, и с каждым днём новая инфа всё легче укладывалась в мозгах. А потом на меня пришла очередная рабочая внезапность, для которой пришлось осваивать новую программу - и я внезапно осознал, что привычного периода паники "ааа, я нихрена не понимаю и завалю всё к чертям" в этот раз не было. Было просто спокойное выяснение функций нового инструмента.
Так что языки - не только инструмент общения. Они ещё и для прокачки гибкости мозгов годятся :umnik:

@темы: lingvomania

23:53 

Нет иного рассвета, чем в нас
Не мала баба клопоту, купила порося. Работа, дом, подготовка к сезону и прочее, но когда мимо пробегает десятидневный интенсив по японскому - нельзя же его не ухватить!
Теперь каждый вечер скриплю мозгами, выкручивая их в нужную конфигурацию. Давненько я себе настолько новых нейронных связей не отращивал; прямо аж слышен треск баобабов, которыми мой мозг позарастал. Ничего, ему полезно))
Пересматривать при этом Ложку с сабами - удовольствие отдельное: отслеживать, кто к кому как обращается, построение фраз, произношение и прочее.
Впрочем, Ложку пересматривать - это в принципе удовольствие. Местами, правда, граничащее с мазохизмом.

@темы: lingvomania, жизнь ключом

17:57 

Нет иного рассвета, чем в нас
Следующий этап надгрызания мозга был ожидаем и закономерен: я таки переключил Дуолинго на курс японского. Курса на русском там нет, поэтому уже предвкушаю поскрипелочки мозгов на английском.
Первое занятие, вспоминаю полузабытую хирагану, бешено прусь от самого процесса. Нечаянно организовал себе источник дофамина литрами :alles:

@темы: lingvomania

23:20 

Нет иного рассвета, чем в нас
Побывал на лекции "Перевод и сознание" в местном институте.
Теперь могу только бегать кругами, издавая нечленораздельные вопли. Не потому что лекция такая невгребенная (хотя да, она была хороша) - а потому что ыыы, как же мне, оказывается, не хватало этого общения переводчиков в реале! Когда коллективно разбирают, как же передать все смыслы определения blue-veined, когда аудитория способна оценить авторские выверты с you/thou и понимающе выдыхает после упоминания харрисовских "Джентльменов и игроков"...
Хочу ещё.

@темы: lingvomania

22:14 

Нет иного рассвета, чем в нас
Каллиграфия, говорите?..
Сидим с Ланькой вырисоваем тенгвар. Я то молча ржу, потому что не вспоминать про nisse ner pella, ner sulca pella никак не получается, то бегаю по стенкам от странной таблицы кириллических соответствий с воплями "Ну почему!!! Почему "к" пишется через quesse, а через calma пишется "ч"? И зачем было запихивать туда несуществующие в русском звуки, назначая им совершенно левые соответствия - типа anga=дж?"
Ну раз вштырило - будем ковырять дальше. Хотя подозреваю, что ненадолго ей хватит вштырки.
Кстати: товарищи, а у кого есть приличные учебники синдарина (или ссылки на оные) - поделитесь, а?

@темы: оргвопрос, Ланька, Арда, lingvomania

23:37 

Третья часть Марлезонского балета...

Нет иного рассвета, чем в нас
...сиречь песни про "не отпускает".
Взялся я для отдохновения от работы перевести ещё один кусок "Неушедших". И вот приезжает к феанорингам в гости Гил-Галад - скидывает капюшон, осматривается в крепости... и с чьим же лицом он мне сразу представляется? Прааавильно...
Нет, про мозг можно и не спрашивать :mosk:
ЧСХ, с Нолофинвэ такого эффекта нет - хотя он в исполнении Хильды был прекрасен.

Кому надо - очередная часть этого долгостроя тут.

@темы: lingvomania, Арда, глючности, ролевое

16:38 

Нет иного рассвета, чем в нас
Новая часть "Неушедших" - на сайте.

Обзорам

@темы: Арда, lingvomania

18:16 

Нет иного рассвета, чем в нас
Коллеги-лингвоманы, с профессиональным днём нас!


@темы: lingvomania, праздники

21:40 

Коллегам-переводчикам на заметку

Нет иного рассвета, чем в нас
Только я успел поплакаться, что фигли Тындекс отключил возможность настройки поиска только по русскому языку (раньше ею было очень удобно пользоваться для перевода того, что Мультитран не знает) - как мне подкинули ссылку на ресурс, который прицельно занимается именно этим: www.linguee.ru/
Самообучающаяся компьютерная система контекстного поиска. Словарная часть у неё ещё сомнительнее, чем у Тындекса - а вот правая часть, где поиск идёт по двуязычным страницам и по контексту, очень-очень полезна.
За ссылку спасибо жж-юзверю leon_shrugged

@темы: рабочее, lingvomania

00:59 

lock Доступ к записи ограничен

Нет иного рассвета, чем в нас
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:53 

Нет иного рассвета, чем в нас
Кто там хотел текста про уползённых старших феанорычей? Асмела, ты, помнится, делала на него стойку?
В общем, смотреть тут: ficbook.net/readfic/2361830 Остальные части будут по мере готовности.

@темы: lingvomania, Арда

19:49 

Вопрос коллегам-переводчикам

Нет иного рассвета, чем в нас
Народ, а кто знает, какие сейчас расценки на перевод стихов? И как они считаются?
Плюс-минус, в среднем.

@темы: lingvomania, оргвопрос, рабочее

17:26 

Нет иного рассвета, чем в нас
Деанон так деанон. Тащу тексты на Фикбук.
Певчая птица - здоровенный переводище про то, как Элронд во Вторую эпоху отыскал Маглора.
Пойду сцарапаю у автора разрешение на перевод остальных текстов. Мне понравилось :)

И корзину плюшек тому, кто догадался спросить на инсайде - можно ли тащить тексты до выкладки деанона!
Ибо когда муркоковская команда разродится на деанон - неизвестно (и разродится ли вообще), а ждать до позеленения не имею никакого желания.
Так что - написанное мной для команды Муркока. Традиционно на Фикбуке.
Страшная сказка
Двадцать шесть шагов
Унесённый ветром

tramarim, за единственную, но успешную попытку попронзать могу сделать аватарку по вашим пожеланиям :) И хочу хоть в паре строчек - по каким признакам пронзали.
запись создана: 15.03.2014 в 02:57

@темы: тексты, муркокнутое, ФБ, Арда, lingvomania

08:48 

Нет иного рассвета, чем в нас
Ворона птица сильная, ворона птица гордая...
Ворона угрызла сорок с гаком страниц аудита за два дня.
Каррр.
Такими темпами есть надежда, что апрель у меня будет совсем хорошим...
А теперь - спать.

@темы: что вижу, то пою, рабочее, lingvomania

02:08 

Нет иного рассвета, чем в нас
Долго ковыряли на пару с Эленирэ, как обозначить на ах'энн момент выбора. В процессе у меня мозги свернулись в бантик от принципа конструирования слов. Не, оно интересно, глючно и красиво... но йошкин свет, тут надо полностью менять способ думанья!
В словаре на сайте Ниэнны, кстати, слова "выбор" нет. Есть ему противоположное "лишение выбора"; самое близкое по смыслу - "принятие пути". Вкупе с постоянными разговорами в каноне о важности свободы выбирать сей факт... доставляет.
Не выдержал, пошёл на форум спрашивать непосредственно у Ниэнны. И вот там нашлось воистину прекрасное: дневник человека, который пытается сделать ах'энн разговорным. И развлекается, переводя на него названия улиц, пряники, интернет и прочее.
Чувак упрлс, определённо :alles:
И совершенно неоправданно, непонятно и нелогично - но в словаре ах'энн нет слова "ландыш"!

@темы: lingvomania, мастерское, ролевое

22:28 

Нет иного рассвета, чем в нас
Про ирландский, стащено у Джорджи Д.

Главная особенность грамматической структуры ирландского языка заключается в том, что в языке несколько веков назад произошел распад системы глагола, в настоящее время эта система сильно разрушена, и поэтому в большинстве случаев функцию глагола берет на себя существительное (что для нас выглядит крайне непривычно). Так, "я тебя люблю" по-ирландски буквально будет 'есть любовь у меня для тебя', "он хорошо знает ирландский язык" - 'есть много ирландского языка у него', "я владею карате"- 'есть карате у меня', "я хочу есть / пить" - 'есть голод / жажда на мне', "я чертовски спешу" - 'есть спешка большая на мне', "я боюсь" - 'есть страх на мне', "он читал книгу" - 'был он у чтения книги', "он прочитал книгу"- 'есть он после прочтения книги', "я студент" - 'есть я в моем студенте', "помолчи" - 'будь в твоем молчании' и т.п.


Мимими невыносимое! Моё ламатьявэ восторженно пищит и дрыгает лапками.

@темы: lingvomania

02:50 

Нет иного рассвета, чем в нас
Очередное взаполночь.
Очередной перевод. Под конец уже шиплю: "Автор, а давай ты не будешь его вот так убивать?" - при том, что персонажа в каноне терпеть не могу. Авторская манера две трети персонажей именовать на he сильно запутывает картину, и грызть дальше этого товарища мне вряд ли захочется. А вот того, который сделал мне вштырку прошлой недели - наверняка да.
В плеере хрен знает что вперемешку, от Медведева до Lind Erebros. И гитара под пальцами, поверх давно уже слезших мозолей. И в бартерных отзывах внезапно всплывает, что бартерщик от эльфятника тоже с детства любит Муркока.
Вместо Игнатовой теперь внезапно читается Перумов. Всё-таки что ни говори про "Кольцо Тьмы" - в этом тексте, как в янтаре, застыл слепок того времени, когда она писалась. Так же, как и в ЧКА - но по-иному.
Чай с пряностями и пинок себе в сторону кухни "не забудь пожрать". И три текста, допиливаемых наперегонки.
----------------------------------
Жечь свечи. Делить постель с гитарой - раз уж мелкая снова к папе сбежала. Спать по шесть часов в сутки, просыпаясь до будильника. Думать на трёх языках сразу. Скользить сознанием по грани миров, соскальзывая ненадолго то в один, то в другой.
Да, возможно, это всё - тоже разновидность "душевной анестезии", которой я заслоняюсь от повседневности: от безденежья, от того, что Ланька всё никак не хочет перебираться ко мне надолго, от того, что в августе снова искать жильё... Но она даёт мне возможность действовать. И лучше, когда она есть.
----------------------------------
А у Ланьки волосы пахнут котёнком. Совсем мелким двухнедельным котёнком, дрыхнущим под маминым мягким пузом.

@темы: lingvomania, Ланька, жизнь ключом, книжное, личное

Перья ветра

главная